mardi 2 novembre 2010

A hair pancake

Et JB a écouté aujourd'hui I'm Still In Love With You, dans sa version mixte, chantée en 1977 par Alton Ellis et Janet Kay.
Und der JB hat heute I'm Still In Love With You gehört, in dessen 1977 von Alton Ellis und Janet Kay gesungenen Version.



Und eigentlich ist es die Version, die der JB am besten mag. Es sind viele von dem. Eine, wo der Alton das Lied allein singt - haben wir damals hier gehört. Eine von Marcia Aitken, eine von Hortense Ellis, usw.
Et en fait c'est la version préférée de JB. Il existe beaucoup. L'une, chantée par Alton tout seul et qu'on a déjà entendue ici. Une autre par Marcia Aitken, une autre encore par Hortense Ellis, etc.


Et puis il y a, l'année d'après, le morceau d'Althea & Donna, Uptown Top Ranking, qui reprend le riddim de I'm Still In Love With You. On les écoute et on les regarde interpréter la chanson à la téloche, et on peut se rendre compte qu'elles ne chantent pas, mais alors pas du tout synchrones. Mais elles sont mignonnes quand même.
Und dann gibt es, das Jahr danach, das Stück von Althea & Donna, Uptown Top Ranking, das das Riddim von I'm Still In Love With You übernimmt. Wir gucken und hören uns sie an, während sie live in der Glotze auftreten, und wir können ruhig feststellen, dass sie jaaar nüsch synchron singen. Aber süss sind sie trotzdem.



Und der JB liiiebt es, wenn dieses Lied in Nightern aufgelegt wird. Das Spiel geht nämlich darum, die genauen Augenblicken zu erkennen, wo Althea & Donna dieses "Oh!" quietschen. (Jajaaah… Der JB weiss: er ist in seinem dumpfen Kopf 3 Jahre alt geblieben und hat komische Beschäftigungen).
Et JB adooore quand ce morceau est mis dans les nighter. Le jeu consiste en effet à deviner à quels moments précis Althea & Donna vont pousser leurs petits "Oh!" . (Oui, bon, ça va, hein… JB sait qu'il a 3 ans d'âge mental et qu'il a des activités bizarroïdes.)

Toujours est-il qu'en regardant cette vidéo sur toitube, JB est tombé sur une autre, un enregistrement effectué lors d'un concert donné par les demoiselles à Montego Bay, en Jamaïque. Mais surtout il lit le commentaire suivant:
Jedenfalls, bnachdem er sich dieses Video auf durohr angeschaut hat, stosst der JB auf ein anderes, und zwar eine Aufnahme während ein in Montego Bay in Jamaica von den beide Mädchen gegebenen Konzert. Aber überhaupt liest er folgendes Kommentar:


Wie bitte was?! Lass uns erstmal das Video genau sehen:
De quoi? Regardons d'abord la vidéo:



JB fait une capture d'image pour montrer à ses petits amis. La couèffure donne ça:
Der JB nimmt ein Standbild auf um es an seinen lieben kleinen Freunden zeigen zu können. Die Haarenmontur sieht so aus:


Und dann liest der JB folgendes Kommentar:
Puis JB lit le commentaire suivant:


"A hair pancake"?!? "Une crêpe capillaire"?!?! JB adooore cette expression. Du coup il fait une deuxième photo:
"A hair pancake"?!? "Ein Haarenpfannkuchen"?!?! Der JB liiiebt dieses Ausdruck. Also macht er ein zweites Bild:


Hö hö hö!

Aucun commentaire: