jeudi 25 novembre 2010

Le berger Roger

Et voilà, JB vient de finir de traduire la chanson de Kurtville, le prochain roman d'Erlend Loe à paraître aux éditions La Joie de Lire en janvier prochain — histoire dans laquelle Kurt, le conducteur de Fenwick, devient pasteur et remplace le Berger Roger, arrêté puis zigouillé (par Christine Sado? la cheftaine de la congrégation Ping-Pong de Kurtville??).

Mais d'abord on écoute la chanson en norvégien:



Et ensuite, on lit les paroles en français:

Le Berger Roger était le premier,
et c’est toujours le plus princier.
C’est un sacré berger !
C’est le Berger Roger !

Les enfants doivent être mignons
et pas du tout polissons.
C’est un sacré berger !
C’est le Berger Roger !

Les minots pas mignons
méritent une punition.
C’est un sacré berger !
C’est le Berger Roger !

La punition est magnifique
et la progéniture angélique.
C’est un sacré berger !
C’est le Berger Roger !

Si on ne veut pas que ça coince,
il faut pour les chérubins que ça pince.
C’est un sacré berger !
C’est le Berger Roger !

Tout le monde, attention !
Car là vient la punition.
C’est un sacré berger !
C’est le Berger Roger !

La punition vise la bistouquette,
ce n’est que le début et c’est chouette !
C’est un sacré berger !
C’est le Berger Roger !

Un pinçage de la nouille.
C'est divin et on dérouille !
C’est un sacré berger !
C’est le Berger Roger !

Pinçage égal bénédiction,
alors, zou, baisse ton pantalon.
C’est un sacré berger !
C’est le Berger Roger !

Après on se lave les mains,
puis on se quitte en copains.
C’est un sacré berger !
C’est le Berger Roger !

© Erlend Loe & Cappelen Damm AS pour l'édition originale
© Jean-Baptiste Coursaud & La Joie de Lire pour l'édition française

Aucun commentaire: