jeudi 9 septembre 2010

°ga-nes-a

Seitdem der JB seit Sonntag (und es fing sogar am Samstag an, in der Wilden 13, mit G) eine Myxomatose hat, war er heute wieder zu Besuch beim Tierarzt. Es ging locker für den JB, der noch nicht zu Kaninchenleberpastete verwandelt wird - der hat noch Zeit, so dem Tierarzt.
Auf dem Weg zurück dachte er: ich verdiene ein Geschenk.
Jenau.
Wat soll ick mir koofen?
Hm… Möhren und Heu habe ich ja reichlich davon zu Hause.
Hm… Überlegen (was nicht leicht für den JB ist, mit seinen winzigen Kaninchengehirn).
Ja!
Da hatte er es.
Eine deutsches etymologisches Wörterbuch.
Der JB hat so wenig Wörterbücher.
Er hat gerade gezählt. 33 Wörterbücher hat er. Was wiederum 46 Bände macht.
Also steigt er aus der S-Bahn aus, latscht mit elastischen Schritten zu dieser Kette hin, geht rein, bis zum zweiten Etage springen (was nicht einfach für nicht nur ein Kaninchen aber noch dazu einen Epoopa ist - und er wollte sich fast beschweren: wieso sind es nur Treppen? wieso gibt's kein Fahrstuhl? warum ist die Teleportationsmaschine defekt?), und kommt endlich zu seiner Lieblingsabteilung: Wörterbücher. Der JB hat sofort ein Orgasmus. Dann kommt er zu den etymologischen Wörtbüchern. Zweites Orgasmus. Aber es gibt mehrere… Oj. Damit hatte er gar nicht gerechnet. Ein von DTV, ein von Duden, ein von De Gruyter (mit CD-ROM). Oj oj oj… Schwiiierig.
Da sieht der JB einen Mann (mit Glatze - aha) aus der Tür kommen, auf der es "Nur für Personal" steht. Da denkt der JB natürlich: "Da ist meiner Mann." Er freut sich unheimlich. "Entschuldigung?", ruft er höflich. Der glatzige guckt ihn erschreckt an und macht so Gesten, die "Neineineinnichtich" bedeuten. Der JB ist entsetzt. Zwar hat er eine Myxomatose, das ist aber kein Grund ihn so abzulehnen. Und von Kaninchen verwandelt er sich zu Kücken und denkt, wie vorher Calimero: "Das ist wirklich ungerecht."
Er springt zur Rettung und gerade da taucht eine Verkäuferin auf. Die sagt:
"Kluge."
Die Frau weiss, wovon sie redet. Sie sieht überzeugt und zweifellos aus. (Endlich jemand auf dieser Erde, der nicht zweifelt. Toll!)
Also Kluge. Denn Kluge ist nämlich der Name des Wörterbuches, das De Gruyter herausgibt. Der zweite Name. Man sagt nicht "Das etymologische Wörterbuch der deutschen Sprache, das von De Gruyter herausgegeben ist", sondern einfach: Kluge. Kluge. Der JB sieht sich schon in der Gesellschaft: "Moment, ich hol meinen Kluge." Oder: "Sekunde, ich muss mal den Kluge fragen." Boah… Geil! Kluge erinnert an Klug. Kluge ist ein Heimwort. Sogar ein Topgeheimwort. So ein Spionname: "IM Kluge." So hätte der JB in der DDR gehiessen: IM Kluge.
Naja.
"Und ich möchte mir auch ein Lexicografisches Wörterbuch der deutschen Sprache kaufen. Was würden Sie dann empfehlen?" fragt der JB
"Na. Wiederum der Duden", antwortet die Verkäuferin, stets zweifellos.
Der JB kann es kaum fassen, dass man jede und jene Minute so zweifellos sich verhalten kann. Er möchte sie gern nach ihrem Schönheitsgeheimnis fragen, sie ist aber schon weg.
Schaaade.
Naja.
Der JB stehlt nicht und geht bezahlen, nimmt seine beiden Tüten (oj, das war a bisserl schwer), und freut sich schon wie ein kleines Kind vor dem Weihnachtstannenbaum.
Und gerade, weil er ein Bubi ist, muss er sofort in der S-Bahn sein Geschenk auspacken.
Und ausgerechnet, weil er ein Kind ist, sucht nach folgenden Worten: Schwanz, ficken, Arsch.
Jaja, er weiss…
Auf jeden Fall.
Am Abend ist seine Heu aufgewärmt. Er setzt sich zum Tisch und will, während des Essens, sein Wörterbuch lesen. Er öffnet es, und welches Wort taucht sofort auf?
Er fragt nochmals: welches Wort taucht zufälligerweise als erste auf?
Genau:
Genesen
Der JB liebt das Leben! Er liebt solche Zufälligkeiten.
Das sagt der Kluge zu IM Myxomatosenkluge:

genesen starkes Verb, Standardwortschatz, stilistisch markiert.
(8. Jahrhundert), mittelhochdeutsch genesen, althochdeutsch ginesan, altsächsisch ginesan. Aus gemeingermanisch °ga-nes-a, starkes Verb: “überstehen, genesen”, auch in gotisch ganisan, altenglisch genesan. Dieses aus indogermanisch °nes- “heimkommen, ankommen, überstehen”, auch in altindisch násate “tritt heran, sucht auf, vereinigt sich”, griechisch néomai “ich komme davon, gelange glücklich wohin, kehre glücklich heim”, und vielleicht tocharisch A nas-, tocharisch B nes- “sein” Die Ausgangsbedeutung ist offenbar: “unbeschadet zurückkommen”.
Ist das nicht toll?
I-S-T- D-A-S N-I-C-H-T T-O-L-L???
Der JB, ganz egoistisch, denkt, dass es toll ist, dass genesen heimkommen bedeutet. Dass es synonym für ich "kehre glücklich heim" ist. Nicht nur macht es ihn froh, aber wirklich wirklich glücklich. Er ist sich nicht sicher, ob dieses da mit "unbeschadet zurückkommen" stimmt so wirklich, aber genesen als heimkommen, und sogar glücklich noch dazu - das findet der JB einfach beruhigend, trostvoll.

Dennoch ist der JB erstaunt. Er möchte mehrere Informationen über dieses °nes-.
Er geht seine besten etymologischen Kumpeln Mallory & Adams fragen. Die Verfassern der Introduction to Proto-Indo-European:
The semantics of °nes- “return home” are hardly precise and the Iranian cognate in Avestan asta- “house”, but in Germanic the word means “be saved, heal”, e.g. Old English ge-nesan “be saved” and Sanskrit násate means “unite with”.
Die Frage ist dann: warum ausgerechnet in den germanischen Sprachen hat das Wort, das sowieso mit den Anderen verbunden ist, die Bedeuntung von Genesung in sich behalten? Wieso ist das Wort, in diesen Sprachen, von Zurückkehr zur Genesung geglitten? Was gab's, in der Psyche sowie in dem Leben der alten Germanen, das erklären könnte, warum die Sprachen genau diese Bedeuntung von Genesung in sich fixiert haben? Kann es eine anthropologische, bzw. ethnolinguitische Erklärung geben?

Der JB guckt bei seinem alten Freund Julius Pokorny:
(Oj… wir haben ein kleines Problem hier. Inzwischen ist die Übersetzung ein Mischmasch aus Englisch und Deutsch…)


Also auch auf albanisch gibt es die Idee von Genesung, und sogar sehr schön gedeutet: "be living again". Was man auch in tocharisch hat: "sein". (Tocharisch A und B sind zwei ganz aganz alten ausgestorbenen Sprachen, die in der heutigen China gesprochen waren.)
Also genesen heisst < zurückkehren < glücklich heimkehren < heil/komplett sein < gerettet sein < wieder lebendig sein < sein.
Genesen heisst (glücklich) sein.
Ist das nicht toll, meine kleinen Freunde?

Wir verabschieden uns mit einem Lied, das JB sehr sehr mag. Er hat es mehrmals auf diesem rauchenden tätowierten Blog gespielt. Das Lied ist von Pat Kelly und heisst I'm coming home. Also: ich bin genesen, ich bin gerettet. Und Pat Kelly singt sogar: I'm coming home to stay. Was wiederum heisst: Ich bin genesen und werde nicht wieder krank (naja,man darf ja hoffen!).

Aucun commentaire: