mardi 27 juillet 2010

True Love

Wieder muss der Epoopa schlafen. Als er aufwacht, hat er im Kopf eine Melodie die True Love singt. Er meint, es ist One True Love von Lyn Taitt:
Et aujourd'hui encore le papy epodopé doit dormir. Au réveil, il a dans la tête une mélodie qui chante True Love. Il pense qu'il s'agit de One True Love de Lyn Taitt:



Ce morceau de revive, il l'a toujours beaucoup aimé. Il trouve même ça chouette de se réveiller avec une chanson qui dit: "One day my love is gonna shine on you / and you will find yourself right in my arms / then I will wipe your tears from your eyes now girl (…)" Il trouve ça chouette que son réveil s'associe au réveil de quelqu'un dans les bras de quelqu'un d'autre. Il trouve ça chouette que ce réveil amoureux signifie la consolation et peut-être même la fin du chagrin. Enfin, il a toujours aimé cette mélodie qui lui rappelle aussi Moonlight Lover dont il avait déjà été question ici.
Dieses Revive-Stück mochte er immer. Er findet das sogar grossartig mit einem Lied aufzuwachen, das sagt: "One day my love is gonna shine on you / and you will find yourself right in my arms / then I will wipe your tears from your eyes now girl (…)" Er findet das grossartig, dass sein Aufwachen dem Aufwachen von jemandem in den Armen von jemandem anderen entspricht. Es findet das grossartig, dass dieses verliebtes Aufwachen dem Trost und sogar vielleicht dem Ende der Trauer entspricht. Letzendlich mochte er immer diese Melodie, die ihn auch an Moonlight Lover erinnert, die wir schon hier gehört hatten.

Aber iTunes spielt die Musikwahl weiter. iTunes wartet nicht darauf, dass der JB sein Lied völlig geniesst. Man mus nicht gegen sie böse sein. iTunes ist ja nur eine Maschine.
Mais iTunes continue de jouer le choix musical. iTunes n'attend que JB ait pleinement apprécie sa chanson. Il ne faut pas être en colère contre iTunes. Après tout, iTunes n'est qu'une machine.




Entre-temps, JB se fait réchauffer un café. Il est dans sa cuisine, il regarde dehors, les pies comme d'habitude, les pies qu'il adore, il regarde les pies et il écoute Toots chanter: "When you feel like loving, I feel like loving too / When you feel like kissing, I feel like kissing too / When you feel like dancing I feel like dancing with you / And this must be true… true love" Ah oui, cette chanson aussi il la trouve chouette. Et puis cet orgue Hammond insistant aussi il le trouve chouette. Il trouve Toots chouette et il trouve le true love de Toots chouette.

In der Zwischenzeit wärmt sich der JB ein Kaffee auf. Er ist in seiner Küche, guckt nach draussen, nach den Elstern wie immer, diese Elstern die er liebt, er guckt die Elstern und hört Toots singen: "When you feel like loving, I feel like loving too / When you feel like kissing, I feel like kissing too / When you feel like dancing I feel like dancing with you / And this must be true… true love" Oh ja, dieses Lied findet er auch grossartig. Und diese insistierende Hammondorgel findet er auch grossartig. Er findet Toots grossartig und das true love von Toots genauso grossartig.

Aber auch dieses Mal wartet iTunes nicht, dass JBs Genuss vollkommen ist und spielt jetzt Terry, Carl & Derrick Terry weiter.

Mais cette fois encore iTunes n'attend pas que JB ait pleinement apprécié sa chanson et joue à présent Terry, Carl & Derrick.



Ce morceau de 1970, on l'avait déjà écouté en mars dernier. Et JB est bien content, oh oui, que mars appartienne au passé. Il écoute Terry, Carl & Derrick: "If you cry, I think my heart would break / And that would be much more that I could take / True love." Et il se met à chanter: "True looooove." Il chante faux. Il s'en fout. Ce true love-là aussi, il l'a toujours aimé et toujours trouvé chouette. Il est pas compliqué, dans le fond, JB, à son réveil il trouve tous les true love chouette. Et au final, il ne sait même plus quel true love il avait dans la tête. Ça aussi il s'en fout. Le plus important, il trouve, c'est d'avoir du true love dans la tête.

Dieses Stück von 1970 hatten wir schon letzten März gehört. Und der JB ist froh, oh ja, das März zur Geschichte gehört. Er hört Terry, Carl & Derrick singen: "If you cry, I think my heart would break / And that would be much more that I could take / True love." Und er fängt anzusingen: "True looooove." Er singt falsch. Es ist ihm scheissegal. Dieses true love mochte er auch immer et fand den immer grossartig. Letzendlich ist er nicht so kompliziert, der JB. Beim aufwachen findet er alle true love grossartig. Und am Ende weiss er nicht mehr welches true love er im Kopf hatte. Das auch ist ihm scheissegal. Das wichtigste für ihn ist, dass er überhaupt true love im Kopf hat.


PS:
Eigentlich war iTunes nicht fertig und spielte noch ein Lied: True and Big Love von den Franzosen von Two Tone Club. Ein zeitgenössiches Rocksteady-Stück, wo die Kerle immer wieder wiederholen: "Why don't you express?" Und der JB findet das einen grossartigen Schluss!

En fait, iTunes n'avait pas tout à fait fini et a joué encore une chanson: True and Big Love des Français du Two Tone Club. Un morceau de rocksteady contemporain dans lequel les gars répètent à tort et à travers: "Why don't you express?" Et, comme fin, JB trouve ça aussi très chouette!

Aucun commentaire: