mercredi 16 juin 2010

WM/Mondial: Senderos (a sequel) (2)

Na, ihr Stadiongrassnasen?! Was hatte ich gesagt? Die Schwyz hat über Tortillaland gewonnen.

Aber eins möchte ich als Linguist betonen. Zu dem deutschen Kommentatoren.
Also:
Als der spanische Spieler Navas reinkam, brachte es zur grosse Verwirrung bei uns Zuschauern. Der Kommentator der ARD sagte immer: "Nawas!" Und nawas! hier und nawas! dort… Nawas was? dachte man. Was ist denn los?! Er redete aber vo dem Kicker Navas!
A-behr. Auf Spanisch wird die Buchstabe V nicht [v] wie in Wwwunderbar ausgesprochen, sondern etwas zwischen [b] und [v] aber etwas näher zu [b] (das heisst denn, man sage der BH-tragenden spanischen Frau: Dein Bunderbra ist bunderbar!, oder, wenn man bayrisch mit spanischem Akzent redet: Dein Bonderbra ist bonderbar!). Manchmal wird dieses V auch [w] ausgesprochen, und gerade wenn die Buchstabe sich zwischen zwei Vokabeln befindet, was für Navas der Fall ist. Das tolle wurde erreicht, als der Kommentator sagte: "Navas, naklar!"

Marx sei Dank heisst Xavi Xavi (= Tschabi), und nicht Navi… Dann hätten wir noch dazu bei einem Pass gehabt:
"Nawas! Nawie! Nawas! Nawie! Nawas naklar! Nawie. Nawas! Nawie… Nawie? Nawie nanu!"

Aucun commentaire: