© icke
Arriver à la page 200 et se dire justement ça: on va y arriver. Page 200. Plus que 250 pages. Plus que 1,5 million de signes. Y croire et ne pas croire ce qui figure, isolément. Ça: "Det er meningsløst" = Ça n'a pas de sens. Se dire que, si, ça en a. Croire plutôt en la phrase dessous, prise elle aussi isolément: "å skulle ligne noe mer" = ressembler un peu plus à. Tenir. Ne pas flancher. Surtout en ce moment.
Une réalité complètement négligée du quotidien du traducteur: l'aspect physique du travail. Encore plus quand on traduit un long roman, qui va prendre du temps, beaucoup de temps, avec lequel on va vivre (si j'ose dire) pendant une période longue, très longue. Ne pas se décourager. Rester fort, toujours. Ne pas penser qu'on se contredit en écrivant ça. Confer hier. Inspirer, expirer. Ne pas penser qu'on est en retard. Surtout en ce moment.
Et en même temps cette envie de chanter comme Pauline Black en 1980: Too much pressure!
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire